Subscribe to our newsletter to keep up to date on all of our latest events, projects and news.
aga kuule hakkame käima käest kätte paigast paika silmad las jooksevad me oleme paigatud paigad on peal õmblus veel peab päris hästi läheme teisele ringile uuesti käiku kahe -euro kasti põimume puntraks uuele tahtjale rõõmuks ja leiuks ka halvasti istudes soodsaimaks veaks kohtume uuesti kindlasti kindlasti seda ma tean tunnen su ära oma lõimede sees õigetes kätes jätkuvalt kestes alguses nalja- ja pärast tõepärast tuleme välja uuesti kapist ja unustet kastide seast ringi ja ringi leidmiste teel ühe käest teise kokku ja eemale kas mõistad iialgi olnu on alati veel
a second-hand shop poem by Murca
but listen let’s move from hand to hand from place to place let there be ladders we are patched there are patches on it the seam holds quite well let’s take the second round use it again into the two-euro crate let’s interweave to make a bundle for a new user to find and be glad even when fitting ill as an advantageous mistake we meet again to be sure to be sure I know that I shall recognize you in the midst of my threads lasting ever in the right hands first as a joke and a truth in the end we come out of a new wardrobe from among forgotten boxes found again in lasting rounds from one to another together and away do you understand what has ever been always is again
Translated by Kersti Unt
About the author
Murca, a poet, blogger, and photographer from South Estonia, has been writing and performing for over a decade. She explores diverse topics, including queer feminist cattyness and simple everyday joys. Winner of the Tartu Poetry Slam 2023, Murca was also a finalist in the Estonian National Poetry Slam in 2022 and 2023.
The place in the photos is one of the few “old school” second-hand clothes shops still left in Tartu – located in a cellar, most of the clothes piled into boxes as it used to be in the 1990s, the signs outside are also at least 20 years old, the top indicating a cafe and the bottom one the second-hand shop Kaubakelder – the name in direct translation would be “Cellar of Goods”.
Manchester City of Literature is committed to inclusion and accessibility for everyone.
Every person who uses our website deserves an inclusive online experience with options allowing you to choose how best to navigate and consume information to suit your needs. The Recite Me assistive technology toolbar allows for adjustments to all elements of the page including text, graphics, language, and navigation.